Всего-то нужно пять раз угадать, "какой поэт пострадал от автоматического перевода на английский и обратно". Проще простого, но от этого не менее забавно.
Редко бывает, когда OST слушаешь целиком. Саундтрек к Kumo no Mukou, Yakusoku no Basho и есть тот самый редкий случай. Я долго думала, которую из трех композиций - Hiroki's Melody, Sayuri's Melody, Main Theme - выбрать: очень уж они похожи (тема одна и та же). В конце концов остановилась на первой. Hiroki's Melody Тэммон / Tenmon / 天門
В весенних лужах не валяются свиньи. В весенних лужах не плавают листья. В весенних лужах отражаются сумрачные облака с синими заплатками и скачут солнечные зайчики.
Я отряхнул лиловый фрак И сел в зеленый кадиллак. Нажал на газ, сорвался с места И покатил в ночной кабак, Там ждет меня моя невеста.
Всем привет. В нашем городе снова весна. Люди готовят ужин, ругаются в троллейбусах, стирают ноги в кровь узкими туфлями - а она здесь, над всем этим. Отвлекает от конспектов, вклинивается в отчеты, навевает весенние мысли, навязывает весенние вкусы, напевает весенние песни. В апреле нужно слушать рок-н-ролл и ритм-энд-блюз - песни с рваным ритмом (чуть быстрее, чем биение сердце); песни с дурацкими текстами о любви, влюбленности и флирте; песни, которые, кажется, кроме тебя никто и не помнит.
Панда шастала в субботу вечерком, искала себе платье. К свадьбе.
Винта шастала параллельно, искала себе куртку. Просто так.
Это неправда, что параллельные линии не пересекаются:читать дальше с какого-то момента Винта и панда начали шастать вместе, искали всё. У одной жутко болела голова, другая грызла печенье с опечаткой. Обе ничего не нашли, зато выпили по стакану кофе и бутылку воды, съели таблетку и два пирожных странного вида, прокатились на эскалаторе и лифте. Лифт был прозрачный. Они поехали сначала вниз, а потом вверх.
***
В город приехал Пеленчик, заставил всех вокруг посмотреть "Питер FM". Все вокруг остались довольны. Неожиданно хороший фильм - очень весенний. Мне уже хочется его пересмотреть (такое бывает крайне редко).
***
Крысильда устроилась на новую работу, Винта собирается увольняться со старой.
***
Панда шастала в воскресенье днем, искала себе платье. Нашла. Купила. И юбку купила. На блузку денег не хватило - очень дорого стоит. Не жутко дорого, и даже не слишком дорого, поэтому с зарплаты надо будет приобрести.
- Мам, мне понравилось одно платье, только оно странное...
- А тебе идут странные платья...
Мама оптимистка
***
Панда шастала в понедельник днем, искала себе туфли к платью. С туфлями катастрофа: 35-й размер снова велик. Что делать, что делать? А хотите про фильтр и про утюг расскажу?
Сегодня в половине девятого у меня возникло почти непреодолимое желание - позвонить кому-нибудь, хотя бы Крысильде, и грозно рявкнуть: "Почему не на работе, бездельнеги?" Но ведь у людей переноса могло не быть. И тогда я разбужу человека в субботу утром (о ужас!) , окажусь последней сволочью, меня возненавидят до конца дней моих и попляшут на моей могиле.
И что, думаете меня эта мысль остановила? Как бы не так! Мой сволочизм не знает пределов. Он к тому же умен, собака. И молвит он мне мысленным голосом: "Медведь, какая могила? Тебя сожгут, а пепел развеют над Свислочью". Да! Им даже негде будет поплясать, ура, позвоню!
О крах надежд - столичное метро: мой МТС туда не проникает.
Ничего умного о саундтреке к Romeo x Juliet я пока сказать не могу: одной серии маловато. Хотя вступительная инструментальная тема великолепна, да и отзывы о предыдущих работах Хитоси Сакимото (композитор) воодушевляют. Зато оупенинг я засмотрела до дыр. Так что не берите у меня первую серию - лучше сами скачайте. На что вам серия с дырками?
читать дальшеПесня Inori~You raise me up, исполняемая корейской певицей Леной Пак (Lena Park), оказывается, широко известна. Вернее, известен англоязычный вариант, написанный Рольфом Лёвландом (Rolf Løvland) из Secret Garden и Бренданом Грэхемом (Brendan Graham). Оригинальная версия вошла в альбом Once in a Red Moon, выпущенный группой Secret Garden в 2001 году. С тех пор по всему миру было записано более 125 версий на разных языках, в том числе на шведском, испанском и японском (кто бы мог подумать). В википедии написано подробнее. Почитайте - не пожалеете, очень интересно.
You raise me up - оригинальная версия Secret Garden (такая ирландская-ирландская песня). You raise me up - версия группы Westlife (и снова ирландщина). Inori - You raise me up - версия из аниме Romeo x Juliet (классический анимешный оупенинг в лучшем смысле).
В комментариях будут лежать английский и японский тексты.
читать дальшеЯ просыпаюсь. Ненавижу просыпаться, ненавижу радио, ненавижу утро. Поворачиваюсь на левый бок и засыпаю. Я просыпаюсь. Ненавижу радио, ненавижу 7:34 на телефоне, ненавижу просыпаться. Закрываю глаза, натягиваю одеяло до ушей и засыпаю. Я просыпаюсь. Ненавижу утро, ненавижу работу, ненавижу просыпаться. Встаю, включаю компьютер и пошатываясь иду в ванную. Я принимаю душ. Ненавижу мыть голову, ненавижу чистить зубы, ненавижу мокрое полотенце. Выключаю воду, иду на кухню и надеваю линзы. Я возвращаюсь в комнату. Ненавижу рекламу, ненавижу серое небо, ненавижу 8:11 на компьютере. Вставляю диск в привод, включаю музыку и надеваю брюки. Я собираюсь на работу. Ненавижу работу, ненавижу сушить волосы, ненавижу проверять розетки. Достаю диск из привода, выключаю компьютер и надеваю куртку. Я ухожу из дому. Ненавижу улицу, ненавижу людей, ненавижу работу. Прохожу мимо киоска, думаю о чашке кофе-капучино и спускаюсь в метро. Я выхожу из метро. Ненавижу троллейбус, ненавижу людей, ненавижу работу…
Компенсирует ли чашка кофе-капучино всё остальное? Бывает по-разному. Как будет завтра, не знаю: ненавижу работать в субботу, ненавижу переносы рабочих дней, ненавижу просыпаться под радио.
Я недоумеваю. Правда, правда. Природу комплексных чисел мне не дано постичь. Или почему люди, для которых английский язык не родной, предпочитают английские субтитры.
Аниме я воспринимаю как приятное времяпрепровождение. Мой английский не настолько хорош, чтобы я могла полностью расслабиться и отдохнуть. И разумеется, он не настолько хорош, чтобы я получила от английских субтитров такое же удовольствие, как от русских: я попросту не знаю многих грамматических и лексических нюансов; чаще всего от меня ускользнет игра слов; я точно не определю, что в таком-то месте аллюзия на Вордсворта; в девяноста процентах случаев мне элементарно не хватит фоновых знаний. О словах, которые я не знаю или забыла, и говорить нечего.
Поэтому у меня возникают вопросы.
читать дальшеКакой уровень английского требуется, чтобы смотреть аниме не напрягаясь?
ИМХО, нужен иняз. Впрочем, Сателле и Винте виднее. Профессиональный переводчик или преподаватель английского может запросто смотреть аниме с английскими субтитрами. Или не запросто?
Почему все так уверены, что английские субтитры заведомо лучше русских?
Да, русские фансабберы бывают разные: излишне самоуверенные, пофигистичные или попросту безграмотные. Им к тому же не платят денег. Но встречаются и талантливые, умные ребята, которые переводят вдумчиво и основательно, роются в первоисточниках, пытаются передать стиль, сохранить речевые характеристики персонажей, растолковать реалии.
Но разве англоязычные фансабберы (такие же любители, как и наши) относятся исключительно ко второй категории? Неужели кто-то всерьез в это верит?
Мы не знаем английский до такой степени, чтобы замечать грамматические и стилистические ошибки. Суть уловили - и то слава богу. Мы не читаем на английском столько, чтобы ошибки бросались в глаза. Мы не чувствуем английский язык. А русский чувствуем.
Любовь к хардсабам тоже никогда не входила в число моих достоинств. А буржуи, напротив, не любят софтсаб. Что может быть лучше отключаемых субтитров? Меняй цвет, размер, шрифт, формат в свое удовольствие. А если надоело видеть корявые буквы - наслаждайся чистой картинкой. Загадка...
Два года хотела зарегистрироваться на форуме, но как-то не решалась: робка я, други.
Однако 25 марта сдох очень толстый кто-то. И мне еще подумалось тогда: "К чему? Ведь все равно тупо буду читать, а через полгода почистят неактивных юзеров и меня вместе с ними".
Полмесяца так и продолжалось, но сегодня кто-то сдох еще потолще: я написала ответ в заинтересовавшей меня теме.
Поистине, лишь аниме на шевеленье лапами меня подвигнуть может.
Читаю Пехова. "Хроники Сиалы" - наш цикл. Он для тех, кто понимает, что сначала с любым монстром нужно поговорить - глядишь, тебя не съедят, а квест какой-нибудь дадут. А где квест - там и опыт (и золото!).
Написано со знанием дела. Немного пляшет стиль, но это ничего: видали и похуже. Местами даже красиво. А вот редактору/корректору стоило поработать получше. Всего-то надо было перечитать текст - как минимум половину досадных стилистических ошибок (во втором томе их развелось как блох) исправили бы.
Временами доходит до абсурда. Я на днях долго медитировала над чудным предложением - шедевр. Правится в две секунды. Увы.
Гхолы - падальщики и трупоеды. Они в основном предпочитают не человечинку, желательно полежавшую недельку-другую на свежем воздухе, но гнушаются и любой другой падалью.
Бегло пролистала, однозначно остаются в закачке "Зимняя цикада", которая пока полностью оправдала мои ожидания; и - кто бы мог подумать - "Ромео х Джульетта": невероятно красивая серия вышла (а вдруг студии GONZO удастся сотворить новый Last Exile?).
Скорее всего, буду качать Darker than Black (люблю я BONES).
Остальное надо посмотреть с субтитрами. В принципе, всё, что в этом списке, я буду добывать. Другое дело - каким образом и когда.
Вопрос: как по-вашему, что лучше качать - равки или английский хардсаб?
Update. Из перечисленных аниме пока под вопросом только Heroic Age. Остальное качаю, и еще Sola.
Вот и настало время для традиционной рубрики. Правда, настало оно несколько раньше, но лучше поздно.
Итак, обращаюсь ко всем проходящим мимо: если вы считаете, что весной - летом 2007 года на экраны выйдет достойное аниме, скажите мне об этом. Причем было бы хорошо пояснить, почему именно, с вашей точки зрения, сериал или мувик стоит смотреть. Не нужно писать: "Красивая рисовка" - это я и сама увижу. Заранее спасибо.
Mirrali поинтересовалась моим списком. Начну.
Итак, безусловно буду смотреть
читать дальше1. Higurashi no Naku Koro ni Kai, Studio DEEN. Думаю, тем, кто смотрел первый сезон, никаких пояснений не требуется. Тем, кто не смотрел, сначала нужно посмотреть Higurashi no Naku Koro ni, 2006.
Жанр: мистика, хоррор.
2. Второй сезон Saiunkoku Monogatari, MADHOUSE. Уж очень оно красивое.
3. Darker than Black - Kuro no Keiyakusha, BONES. Очень хорошо об этом сериале написал mrprophet.
4. Terra e..., Minami Machi Bugyosho, Tokyo Kids. Снова mrprophet
5. Seirei no Moribito. В третий раз mrprophet, он уже посмотрел первую серию и делится впечатлениями. И сюда тоже стоит заглянуть.
6. Piano no Mori , MADHOUSE, movie.
Update. См. комментарии.
Update 2.
Вот что вычитала сегодня: Для любого целого аниме > 2 серий, уравнение (Noir)^n + (Madlax)^n = (El Cazador de la Bruja)^n не имеет положительных целых решений. (с) mrprophet
Насчет "Эль Казадора" я оказалась права. Но, еще раз, я не против нуаров в сопровождении очередной Кадзиуры Юки.
Трейлер Darker then Black Трейлер неплохой, хотя и ничего сверхъестественного: чуть больше 20 метров, русский хардсаб.
Народец, если tenshi.ru не хочет работать, вы говорите. Я придумаю другой способ.
Noein - Mou Hitori no Kimi e - очень хороший сериал. Не обязательный к просмотру, но желательный. Не слишком оригинальный, но интересный. После него остается приятное послевкусие, и этому немало способствует музыка Хикару НанасэМасуми Ито (которую я еще не раз упомяну в этой, если так можно выразиться, рубрике: очень уж красивую музыку она пишет - вспомните хотя бы саундтреки к Angel Sanctuary и Chrono Crusade ).
Я выбрала две темы - будущее и настоящее, борьба и надежда, Карасу и Харука.
С самого начала я окрестила эту композицию как "темой Клауса": она такая же чистая, правильная и надежная. Знаю, что Клаус мало кому по-настоящему нравится, все предпочитают Дио, или Алекса, или Татьяну... Но для меня любимый герой в "Изгнаннике" именно Клаус.
С этой эпической** темы началась моя страстная любовь к сериалу (любовь со второго вгляда) - благо она звучит в первом же эпизоде.
______
* В скобках порядковый номер композиции.
** Если вы не понимаете, что я подразумеваю под словом "эпический" в данном контексте, вспомните Sadame из X TV или Dengon из Fushigi Yuugi. Если все равно будет непонятно - объясню.
Update. Не хочет открываться. Нужно зайти на http://tenshi.ru/ - OST - Last Exile.
Fleet of Littleships и Grand Stream из OST 2 (в скобках номера), Brave Willing из OST 1.
Прочитав заголовок, добросердечные люди могут прийти к выводу, что я снова кого-то ненавижу или просто злобствую, и сейчас в любом случае буду ругаться. Не бойтесь, сладенькие, ругаться я буду потом.
Переводческое Надька вчера порадовала: лингва переводит Лису Патрикеевну как Reynard. А что? По-моему, неплохо. Но другие варианты тоже имеют право на существование, например, Fox. Sly Fox. Есть еще одно искушение, с которым я могу бороться лишь потому, что во мне нет ирландской крови: Лиса, дочь Патрика(некоторых ирландских языков я не знаю)
Загадочное Выхожу из транспорта сегодня, из троллейбуса, точнее говоря, а на нем написано: "33. Маршрут высокой культуры". Я отвернулась, помигала, снова глянула - надпись (но не троллейбус) осталась на прежнем месте. Раз уж все равно краску переводят, что им стоило приписать снизу "Маршрут высокой моды"?
Вчера медведь интенсивно проникался ненавистью ко всему человечеству, за исключением отдельных экземпляров. Очень полезная тренировка: начинаешь видеть разницу между теми, кто тебя бесит, и теми, кто просто раздражает. В числе прочих отыскались люди, которые мне не нравятся. Взять тех же боянистов - откуда их столько развелось?
Пример. Бороздит законопослушный медведь френдленту в ЖЖ, проматывает чужой лытдыбр (а потому что слово дурацкое; мне нравится читать о жизни знакомых и незнакомых людей, но лытдыбр - это ведь неприлично!), изредка ходит по ссылкам похихикать или повозмущаться и натыкается на чудный анекдот:
Надпись на заборе: "Там за углом продаются решетки стальные".
Внизу кто-то дописал: "Их для дворца своего покупал шлемоблещущий Гектор".
Косолапый улыбается, заходит в комментарии и первым делом натыкается на "боян". Придушить бы собственными лапами! По сути, "боян" означает "я уже читал это раньше" или "об этом до тебя уже написали другие". В чем смысл такого комментария? В том, чтобы заявить: "Я умею читать, заходить в сеть и набирать буквочки на клавиатуре". Или: "Ты, хозяин дневника, умеешь читать, заходить в сеть, пользоваться поисковиком, копировать и вставлять, но я умею читать быстрее, чем ты, поэтому ты тормоз". Или я что-то в этой жизни пропустила?
PS Допускаю, что некоторые "бояны" пишутся в шутку.
Надька на днях сказала, что я читаю не образами, а словами и буквами. Есть немного. Иногда ошибка до такой степени искажает смысл или снижает общую интонацию (уродует текст), что зависаешь над словом или предложением и не можешь читать дальше. Но знаете, к ошибкам и опечаткам я отношусь спокойно, если их немного. Ходят слухи, что есть даже какие-то нормы: то ли две ошибки на авторский лист, то ли одна. Миф, скорее всего. Но факт остается фактом: все мы допускаем и пропускаем ошибки; глаз замыливается, внимание рассеивается; иногда чего-то не знаешь, на одни огрехи махнешь рукой, о других забудешь; порой работать не можется, гораздо чаще не хочется, зубы болят и так далее. Корректор внес правку, редактор отменил, верстальщик отмены не заметил — концов не сыщешь. Кроме того, нынешние книжно-журнально-газетные конторы предпочитают экономить — нанять сотрудников числом поменьше, зарплатой пониже: чтоб человек был три в одном и согласился на оклад уборщика. Есть, конечно, и среди этих, которые "три в одном", люди умные, знающие и трудолюбивые. Когда открываешь книгу, сразу видно, работали над ней или нет и на ком издательство решило сэкономить.
Но две-три ошибки найдутся всегда, и они, кстати, впечатления не портят — разве что улыбнешься про себя да расскажешь друзьям.
На эту тему есть занимательная статья — Улыбки и убылки. Приведу цитату: "Самой непогрешимой, с точки зрения наличия опечаток, принято считать научную и справочную литературу, т.к. над ней обычно работает внушительный и очень ученый коллектив. Однако тот же Ильф в «Записных книжках» пишет: «Решено было не допустить ни одной ошибки. Держали двадцать корректур. И все равно на титульном листе было напечатано: «Британская энциклопудия». Это, конечно, шутка. Но, по сути, Ильф прав: в отношении опечаток энциклопедии и словари отнюдь не без греха".
Пара примеров из жизни.
1. Захотелось мне выяснить (не спрашивайте зачем), какой тираж у "Технологической инструкции по набору и верстке книжных, журнальных и газетных изданий с использованием компьютерных технологий", разработанной ВНИИ Полиграфии и утвержденной Управлением научно-технической политики Госкомпечати России. Тираж оказался 1000 экземпляров, а рядом черным по белому написано: "ВНИИ Полгиграфии". Хорошая, кстати, инструкция.
2. Справочник по русскому языку. Пунктуация / Д.Э. Розенталь. — М.: Издательский дом "ОНИКС 21 век": Мир и образование, 2002. — 263 с.
На странице 62 читаем: "Деепричастные контсрукции".