В последнее время регулярно почитываю Инсайдик, и чем дальше, тем больше меня удивляет один конкретный вид истерик: когда беты истерят по поводу того, что автор не соглашается с правками, и когда авторы истерят по поводу того, что их тексты правят. Истерики по другим причинам: не пишется, не взяли в выкладку, получилась хрень, никто не комментирует, дедлайнеры задрали, бета не согласовала правки и т. д. — я понимаю и даже одобряю. Нечего копить негатив в себе, когда можно выплеснуть его на анонимном сообществе. Интернет все стерпит, он такой.

Однако чересчур трепетное отношение к своим, а тем более к чужим текстам меня отчасти даже пугает. Я привыкла к тому, что автор (пусть он сам профессиональный филолог) осознает необходимость правки, а редактор или корректор осознает, что его дело маленькое — предложить свой вариант и, если в этом есть необходимость, объяснить его выбор. Истерики и яростное стремление настоять на своем — первый признак непрофессионализма и с той и с другой стороны.

Недавно один то ли автор, то ли еще кто обратился в сообщество pishu_pravilno с вопросом: "Есть текст с примерно такой фразой: "NN объясняет, зачем он ночь-полночь отправился в некую местность с неясными целями". Редактор текста настаивает на варианте "в ночь-полночь". Как лучше защитить авторский вариант?"

Дальше там развернулась довольно интересная дискуссия, потому что вопрос нельзя назвать тривиальным. Но в связи с последним предложением я ответила вот что: "Защитить вы можете просто — сказать: "Я автор, и я так хочу". Нормальный редактор, по идее, должен только пожать плечами. Хороший еще раз попробует вас убедить. Но настаивать особо не будет. Потом, правда, вам придется еще и на корректурах следить за этим предлогом, потому что корректоры наверняка захотят добавить".

Главный всегда автор. Текст принадлежит ему. Дело беты — указать, в каких местах над текстом стоило бы поработать еще. И все. Если автор этого не понимает, то сам себе злобный буратино. Хочет позориться — пускай позорится.