Мнение — это вроде задницы, есть у всякого. © Саймон Грин
Посколку животные взяты из китайского гороскопа, то и переводим их так же, с некоторыми оговорками.
Юки - мышь. Вообще-то, год крысы. Но поскольку в аниме изображена скорее маленькая хорошенькая мышка, да и отношение к крысам в нашем обществе отрицательное, я решила от крысы отказаться.
Кё - кот.
Хару - бык.
Шигуре - собака (она и в Африке собака).
Хатори - дракон.
Аяме - змея.
Кагура - поросенок (свинья). Опять-таки потому, что у нас название этого благородного и исключительно вкусного животного почему-то считается оскорблением.
Киса - тигр.
Момиджи - кролик.
Примечание. В диалогах, особенно если персонаж злится и хочет оскорбить другого, я думаю, можно использовать и крысу, и свинью, и т.д. Все будет зависеть от контекста.
С именами проблем нет: Тору, Кё, Шигуре (Сигуре правильнее, но я привыкла) и т.д.
Юки - мышь. Вообще-то, год крысы. Но поскольку в аниме изображена скорее маленькая хорошенькая мышка, да и отношение к крысам в нашем обществе отрицательное, я решила от крысы отказаться.
Кё - кот.
Хару - бык.
Шигуре - собака (она и в Африке собака).
Хатори - дракон.
Аяме - змея.
Кагура - поросенок (свинья). Опять-таки потому, что у нас название этого благородного и исключительно вкусного животного почему-то считается оскорблением.
Киса - тигр.
Момиджи - кролик.
Примечание. В диалогах, особенно если персонаж злится и хочет оскорбить другого, я думаю, можно использовать и крысу, и свинью, и т.д. Все будет зависеть от контекста.
С именами проблем нет: Тору, Кё, Шигуре (Сигуре правильнее, но я привыкла) и т.д.
Аяме или Айяме?
С остальным вроде проблем не возникло.
А картинки "тигров" и "драконов" для тех, кто не совсем в теме?
Аяме. С этим Казумой надо разобраться.
Ivga
Тебе живых? *в ужасе* Или из аниме?
Мне юки можно? *капает слюной на клаву*
Что ты хочешь с Юки сделать? и что тебе от него надо?
Мне не живых, мне закавыченных!
Мне не живых, мне закавыченных!
*В ужасе от абсурдности происходящего*
Это как?
Shishou (сисё) и Shihan (сихан) - это преподаватель боевых искусств, по-нашему тренер. Думается все же, что "учитель" подходит больше. Хотя, может, еще додумать надо.
Сома? или как-то иначе?
Иди отгадывай
Думаю, что да. В японском долготу "о" чаще всего обозначают буквой "у". То есть Соума - по сути Со:ма. Но для русского языка разницы нет.
Поэтому функция "у" - декоративная.
Сателла
Чаво отгадывать? Куда идти?
что насчет японских слов?
А, прости, совсем из головы вылетело. Переводить, конечно. Все, что переводится - переводить.
жаль. мне так нравится, когда среди английской речи проскальзывают японские словечки.
еще будут вопросы - еще буду мучить.
Мне тоже нравится (когда в меру). Но я почитала некоторые переводы на русский со всеми этими баками, и как-то оно не смотрится. Да и правильнее без них.