Мнение — это вроде задницы, есть у всякого. © Саймон Грин
Автор: Klitch
Переводчик: Бродячий пес
Бета: Безликий призрак
Фэндом: Tsubasa Chronicle
Рейтинг: PG
Жанр: джен, юмор
Персонажи: Курогане, Фай, Мокона
Дисклеймер: персонажи принадлежат CLAMP
Разрешение на перевод получено
Оригинал лежит здесь
читать дальшеКурогане не был счастлив, и это читалось на его лице. И дело не в том, что его постоянно таскали из одного мира в другой. Не самое любимое его занятие, но он не возражал: в целом жизнь могла сложиться гораздо хуже. Однако ему определенно не нравилось приземляться в незнакомой стране посреди людной рыночной площади только для того, чтобы обнаружить, что некий надоедливый маг исчез.
В мире, куда Мокона перенесла их на сей раз, пера явно не было, зато имелся шумный рынок, где продавалось все подряд: одежда, еда, драгоценности, животные. Фай предложил не перемещаться прямиком в следующий мир, а ненадолго задержаться здесь, чтобы пополнить припасы, и эта идея показалось абсолютно разумной. До сих пор им удавалось находить друзей и помощь почти везде, но это не означало, что в каждом мире будет безопасно. Даже Шаоран согласился, что устроить небольшую передышку и осмотреться не повредит.
В свою очередь, Курогане обнаружил, что на этот раз действительно согласен с глупым магом. Он даже согласился с тем, что им стоит разделиться на группы и обойти весь рынок. Все шло превосходно, до тех пор пока Фай не обнял его за плечи и не прощебетал: «Я беру Куро-тана!» И разумеется, Мокона тоже решила, что хочет идти с «Куро-таном».
«И чем я заслужил таких спутников?» — мрачно думал Курогане, шагая по рыночной площади. Его бы отнюдь не удивило, если бы эти двое отстали специально, лишь бы позлить его. Курогане вновь накрыла вспышка ярости. Ведь до сих пор он вел себя разумно? Он ни разу не отшвырнул бестолковую белую булку, которая постоянно запрыгивала на него и как попугай повторяла дурацкие клички, придуманные Фаем. Более того, он стойко сопротивлялся желанию схватить чертова мага и трясти его до тех пор, пока не удастся выяснить причину его безумия (а уж безумен маг был вне всякого сомнения; Курогане не мог себе представить ни одного нормального мужчину, который охотно называл бы себя Большим Котенком или который рискнул бы назвать Большим Щенком столь опасного человека, как Курогане).
Едва Курогане собрался вернуться к месту встречи с Шаораном и Сакурой и предоставить двум своим компаньонам возможность самим отыскивать обратный путь, как он услышал оживленный голос Фая. Тот что-то рассказывал, а ему отвечали детские голоса.
— И тогда большой и страшный Куро-волк прорычал: «Отдай мне конфеты, или я тебя съем! Гррр!»
Курогане завернул за угол. Фай сидел, окруженный стайкой ребятишек, восторженно внимавших ему, а Мокона с удобством устроилась на плече мага. Судя по всему, Фай рассказывал детям сказку, Мокона же исполняла роль импровизированного хора.
— Ррр! Рррры! — белое создание с рычанием подпрыгивало. — Куро-волк был очень злой!
— Вот именно, — охотно согласился Фай. — Он жутко рычал, приближаясь к бродячей Моконе! И тут… А, привет, Куро-пи! — Фай приветливо помахал, когда Курогане подошел к нему.
— Это Куро-волк! — пискнула Мокона.
— Что вы делаете? — угрюмо спросил Курогане, не обращая внимания на испуганные взгляды, которые бросали на него слушатели Фая.
— Я рассказываю детям сказку! — Улыбка Фая казалась совершенно невинной, но Курогане не поверил ей ни на грош. — Моя одежда показалась им странной, и они захотели узнать, откуда мы. Вот я и рассказал, как Мокона, и Сакура-тян, и Шаоран-кун, и Куро-рин, и я отправились в долгое путешествие. А потом дети захотели послушать еще. Не мог же я разочаровать их. Правда, Мокона?
— Мокона помогает рассказывать сказки про большого страшного Куро-волка! — встряла Мокона.
— Про кого? — Курогане почувствовал, что у него начинается тик.
— Про Куро-волка! — Фай по-прежнему изображал святую невинность. — Неужели ты не слышал эту сказку?
— И слышать не хочу! — отрезал Курогане. — У нас нет на это времени. Пошли.
Он взял Фая за руку и уже собирался поставить мага на ноги.
— Но он не дорассказал сказку! — вклинилась темноволосая девочка.
— Да, мы хотим знать, чем все закончилось! — добавил один из мальчиков.
— Не будь таким злым, Куро-волк! — попросил третий ребенок.
— Я не волк! — рявкнул Курогане.
— Ну еще только одну сказку, Куро-тан! — сказал Фай.
— Да, еще одну сказку!
— Еще!
— Ну пожалуйста!
Курогане беспомощно смотрел на галдящих детей. Он умел справляться с могучими армиями и коварными убийцами. Но несколько хнычущих детишек и один маг со взглядом побитой собаки — совсем другое дело.
— Хорошо, хорошо. — Курогане хмуро уселся рядом с Фаем. — Вперед.
— Ух ты! — Фай с Моконой оживились, а у детей от предвкушения заблестели глаза.
— Какую сказку расскажем на этот раз, Мокона? — жизнерадостно спросил Фай.
— Мокона знает много сказок!
— И я тоже. Хм, дай подумать, — Фай задумался.
— Как насчет сказки о глупом маге, который никогда не затыкался? — предложил Курогане.
— О, хорошая идея, Куро-пан! — сказал Фай. — Ну-ка, посмотрим… давным-давно жил да был один маг, который никогда не затыкался, потому что на нем лежало проклятие. Из-за этого проклятия он говорил, говорил, но говорить ему было не с кем, потому что злой король заточил его далеко-далеко в высокой башне.
— А что это был за злой король? — спросил кто-то из детей. — Их много.
— Правда? Много-премного? — отозвался Фай, склонив голову.
Малыш серьезно кивнул.
— Король Ашура, — неожиданно раздался голос Курогане. Он внимательно смотрел на Фая. — Злого короля звали Ашура.
Фай резко повернулся и взглянул на него. На бледном лице Фая появилось загнанное выражение, и на мгновение Курогане показалось, что в ясных синих глазах мага промелькнуло нечто вроде злости. Вряд ли у Курогане была возможность определить, что же это за чувство, поскольку оно быстро сменилось обычной скучной жизнерадостностью и блеклой, пустой улыбкой.
— Верно. Король Ашура, — голос Фая не утратил ни капли своей веселости, но для Курогане он звучал фальшиво. — Это он наложил на мага проклятие. Он жил в замке изо льда, и скрывал мага от всех. Никто даже не знал, что маг там был, кроме птиц, которые долетали до его окон.
— И Мокона тоже долетала! — сказала Мокона.
— Да, и Мокона, — Фай согласно кивнул. Курогане подумал, что голос мага звучит слабее, чем обычно. — Мокона всегда прилетала, и маг с ней разговаривал. Он рассказывал Моконе обо всем, и они подружились. Поэтому однажды Мокона решила, что она найдет того, кто придет в замок и спасет несчастного заколдованного мага.
— Долго ли коротко ли странствовала Мокона, только в один прекрасный день набрела она на человека, — голос Фая внезапно снова повеселел. – Одежда у него была черная, глаза красные, а лицо воистину злодейское, вот такое. — Фай слегка ссутулился и скорчил самую страшную рожу, какую только смог. Дети захихикали, а у Курогане вдруг противно засосало под ложечкой. — Это был отважный ниндзя Куро-рин, которого только что выбранила его принцесса.
— Куро-рина выбранили, — бодро вторила Мокона.
Курогане отчаянно захотелось прибить обоих.
— Принцесса отправила бедного Куро-пи скитаться по длинным, пустынным, грязным дорогам. Так он и шел один-одинешенек, — продолжал Фай, широко разводя руками, что, очевидно, должно было изображать «длинные, пустынные дороги». — Вдруг перед ним возникла Мокона и сказала, что далеко-далеко в высокой башне заточен маг, которого нужно спасти.
— И ниндзя, — перебил Курогане, — велел глупой белой булке убираться. У Курогане есть занятия поинтереснее, чем спасать болтливого мага.
— Тогда Мокона уселась ему на голову, — сказала Мокона и для наглядности запрыгнула Курогане на голову.
— Слезай с меня!
— Уселась Мокона на голову Куро-муна и молвила: «Я не слезу, пока ты не спасешь мага», — вновь вступил Фай. — Куро-пон разъярился. «Ладно, ты, тупая булка. Я спасу мага, если ты слезешь с моей головы», — заявил он гневно. — Реплики Курогане Фай произносил самым низким и грозным голосом, на какой был способен. Курогане изо всех сил постарался притвориться, что ничего не заметил. — И отправились они в замок злого короля.
— Скоро уже конец? — прорычал Курогане, пытаясь стряхнуть Мокону с головы.
— Мокона указывала путь, и Курогане устремился к ледяному замку, — продолжал Фай, как если бы Курогане не произнес ни слова. — Вскоре он достиг огромного дремучего леса, окружавшего страну короля Ашуры. —Голос Фая оставался жизнерадостным, но он упорно не смотрел на Курогане. — И тут Куро-пуу обнаружил, что не может войти в лес. Он пробовал снова и снова, однако волшебный барьер, воздвигнутый вокруг леса, ему мешал. Но он хотел спасти мага…
— И убрать чертову булку с головы! — перебил Курогане.
— И убрать Мокону с головы. Поэтому Куро-ми попытался отыскать какой-нибудь путь, ведущий в лес. Наконец он набрел на огромный дом, стоявший прямо на опушке заколдованного леса. Дом казался очень странным, и Курогане подошел поближе, чтобы взглянуть на него.
— «Ты знаешь, куда попал?» — спросил женский голос. Бедняжка Куро-мю совершенно растерялся и покачал головой. Из дома вышла женщина с длинными черными волосами и выжидающе посмотрела на него.
— Юко-сан! — подсказала Мокона
— Ее звали Юко-сан и она была очень могущественной ведьмой, — кивнул Фай Моконе. — Она сказала Курогане, что поможет ему одолеть лабиринт, но взамен ему придется отдать что-нибудь очень ценное.
— Эта стерва вынуждала его отдать меч, — продолжил Курогане. — Курогане наотрез отказался, но она пригрозила, что иначе он никогда не выберется из этого места, поэтому у него не осталось выбора.
— И бедный Куро-пипи вручил Юко-сан свой меч, — сказал Фай. — Он очень разозлился, но он хотел спасти мага, а другого способа не было.
— Ты имел в виду, он хотел избавиться о булки, сидевшей на его голове, — отрезал Курогане.
Фай на мгновение взглянул на него, и ничего нельзя было прочесть на его лице, а затем вновь повернулся к слушателям. Он все так же улыбался, но глаз его Курогане не видел.
— Он хотел и того и другого, — продолжил Фай. — Поэтому он отдал свой бесценный меч. Юко-сан сказала, что многое можно узнать о человеке по тому, что ему приходится отдавать, по тому, что он готов отдать. Но Куро-сама был очень нетерпелив и совсем не слушал, во всяком случае, слушал не так, как следовало. Он очень злился из-за меча, и Юко-сан дала ему дешевый меч, которым он мог пользоваться, пока не подыщет что-нибудь получше. После она сняла проклятие, и Куро-му смог-таки войти в заколдованный лес. Бесконечный лес наводил ужас, но Мокона вела Куро-кити к замку. Куро-мин всю дорогу бесился из-за утраченного меча. И Мокона сказала ему: «Мокона знает, где добыть хороший новый меч!» Она привела Куро-ти к озеру посреди леса. Куро-бан подошел прямо к озеру, скорчил самую зверскую рожу и поинтересовался, где обещанный меч.
Фай прервался на минутку, чтобы изобразить «самую зверскую рожу», которую скорчил Курогане: для этого маг прищурился и постарался выглядеть злее некуда. Мокона, по-прежнему сидевшая у Курогане на голове, скорчила такую же рожу. Курогане из последних сил подавил желание схватить обоих и утащить туда, где должны были ждать Шаоран и Сакура.
— В это время из озера вылез огро-о-о-омный дракон и сказал: «Ниндзя Куро-пя…»
— Курогане! Ты что, не можешь хоть раз использовать полное имя?
— «Ниндзя Куро-ки, я стану твоим мечом, если ты сможешь победить меня». Куро-ри очень обрадовался и согласился. Он взял меч, который дала ему Юко-сан, и начал сражаться с драконом. Вот так! — Фай подобрал палку и принялся как попало размахивать ей, изображая фехтование.
Курогане пришлось немного отойти, чтобы не попасть под удар.
— Ты неправильно показываешь бой на мечах, — заметил ниндзя. Он взял Фая за запястье и начал двигать рукой мага в более умеренном, спокойном стиле. — Где-то так. Нельзя просто махать мечом во все стороны. Если ты будешь так делать, тебя убьют.
— Поэтому ты и здесь, Куро-рин, чтобы помочь мне, — ответил Фай, глядя Курогане в лицо. Несмотря на легкомысленный тон, его глаза были спокойными и серьезными.
— Хм. — Курогане отпустил руку Фая. — Короче, Курогане победил дракона. И? Давай быстрее.
— Как скажешь, Куро-маа, — ответил Фай. — Ниндзя Куро-тако победил дракона с помощью своего непревзойденного мастерства, которое он только что продемонстрировал — впечатляющее зрелище, верно, Мокона? — хотя при этом его дешевый меч сломался. Но дракон сдержал слово и стал мечом Куро-мю. С новехоньким мечом в руке и с Моконой на голове (все еще) Куро-тан отправился к замку. Только он пересек озеро, как…
— …как он наконец добрался до глупого замка, — перебил Курогане, заметив, что Фай готов приступить к повествованию об очередном «ужасающем приключении Куро-пи». Было очевидно: если Курогане хочет, чтобы история закончилась, ему придется закончить ее самому. — Курогане взял свой новый меч и вошел во внутренний двор замка. Он вступил в тронный зал и…
— …и там никого не было, - голос Фая звучал словно издалека. — Никого не было в тронном зале. Никого не было во внутреннем дворе и в величественных покоях замка. Даже трупов не было видно. Куро-тан обошел весь замок и наконец добрался до лестницы, ведущей в самую высокую башню. Он поднялся по лестнице и очутился в комнате. Дверь была открыта, а внутри находился заколдованный маг – единственный человек во всем замке.
— И ниндзя спросил, — вклинился Курогане, пристально глядя на Фая, — почему глупый маг еще здесь? Если замок пуст, почему он просто не ушел, а заставил ниндзя проделать долгий путь с белой булкой на голове?
— Маг взглянул на Куро-муна и улыбнулся, — продолжил Фай, и голос его был таким же тусклым, как и улыбка. — И он ответил: «Я здесь, потому что ждал тебя».
— «Ну и глупо», — сказал Курогане, — так ответил ему ниндзя. «Почему ты ждешь меня, если мог спастись сам? Я тебе был не нужен!»
— Маг покачал головой и сказал: «Ты не понимаешь. Не понимаешь ведь?» — Фай повернулся лицом к Курогане, но смотрел, казалось, на что-то невидимое прямо позади него. — «Я не ждал, что меня спасут. Я ждал того, кто спасет меня. Если бы я ушел сам, я не был бы в этой башне, но я все еще ждал бы. Как бы далеко я ни ушел, я все еще ждал бы. Какой смысл в спасении, если никто никогда не придет, чтобы спасти?»
— «Да, я не понимаю», — Курогане снова перехватил нить рассказа. — «На твоем месте я бы покинул замок давным-давно. Я бы прорывался с боем, если бы пришлось. Я ненавижу тех, кто не может спасти себя сам».
— Маг ожидал, что Куро-пуу так скажет, — Фай снова улыбался той отстраненной улыбкой, которую Курогане видел насквозь, и Фай знал, что Курогане видит ее насквозь. — Потому что он всегда так говорил. «Иногда человек не может спасти себя. Можно убить тысячу армий, убежать от тысячи злых королей… можно взять и выйти из башни, Куро-ти, но это не будет значить ровным счетом ничего. Иногда приходится ждать кого-то, иначе спасение не будет иметь смысла. Я знал, что ты придешь, и я остался здесь, потому что хотел, чтобы ты меня спас. Если я не ждал тебя, то зачем, по-твоему, я остался здесь?»
Курогане не ответил. Он не отрывал тяжелого взгляда от Фая, который все так же улыбался своей проклятой улыбкой и смотрел на что-то, чего Курогане не мог увидеть. Какая-то часть Курогане почти жаждала схватить Фая и встряхнуть, просто чтобы увидеть, опадет ли эта улыбка, как яблоки падают с яблони; чтобы увидеть, чем обернутся тайны, если ударятся о землю. Но победила другая его часть, поэтому он просто зарычал, поднялся и взял Фая за руку.
— Они покинули замок и пошли домой. Конец, — сказал Курогане. — Идем. Парень и принцесса, скорее всего, уже ждут нас, а ты потратил все время, рассказывая сказки кучке малявок.
Дети возмутились было, но под разъяренным взглядом Курогане притихли.
— Куро-тян такой злой! — надулся Фай, когда Курогане потащил его за собой. — Ты говорил, что я смогу закончить историю.
— Куро-рин злой! — поддакнула Мокона, спрыгнула с головы Курогане и поскакала через рыночную площадь туда, где они должны были встретиться с Шаораном и Сакурой.
— Слишком долго рассказывал, — отрезал Курогане, не обращая внимания на Мокону. — К тому же… о чем вообще была эта часть в конце?
Фай взглянул на него и сквозь него.
— А сам не догадываешься, Куро-мин?
— Ну и чем ты собирался закончить? — Курогане предпочел сменить тему.
— Не знаю. — Фай выдернул руку и лениво прошелся по кругу. — Может быть, они жили долго и счастливо, более или менее, хотя Куро-пин был таким же тупым, как и раньше, а маг по-прежнему никогда не затыкался, и им так и не удалось снять белую булку с головы ниндзя. Но все же… долго и счастливо.
Курогане на мгновение обернулся, чтобы заглянуть Фаю в лицо. Улыбка на лице мага была ветхой и наглухо закрытой – пыльная книга с древним замком.
— Ладно, — наконец согласился Курогане. — Жили долго и счастливо, более или менее, теперь пошли уже.
Он опять ухватил Фая за руку и потащил за собой. Фай взглянул на него, и Курогане подумал, что на сей раз было чуть больше жизни в этой улыбке, в этих глазах.
Кургане крепко сжал запястье Фая, и они пошли через рыночную площадь.
Переводчик: Бродячий пес
Бета: Безликий призрак
Фэндом: Tsubasa Chronicle
Рейтинг: PG
Жанр: джен, юмор
Персонажи: Курогане, Фай, Мокона
Дисклеймер: персонажи принадлежат CLAMP
Разрешение на перевод получено
Оригинал лежит здесь
читать дальшеКурогане не был счастлив, и это читалось на его лице. И дело не в том, что его постоянно таскали из одного мира в другой. Не самое любимое его занятие, но он не возражал: в целом жизнь могла сложиться гораздо хуже. Однако ему определенно не нравилось приземляться в незнакомой стране посреди людной рыночной площади только для того, чтобы обнаружить, что некий надоедливый маг исчез.
В мире, куда Мокона перенесла их на сей раз, пера явно не было, зато имелся шумный рынок, где продавалось все подряд: одежда, еда, драгоценности, животные. Фай предложил не перемещаться прямиком в следующий мир, а ненадолго задержаться здесь, чтобы пополнить припасы, и эта идея показалось абсолютно разумной. До сих пор им удавалось находить друзей и помощь почти везде, но это не означало, что в каждом мире будет безопасно. Даже Шаоран согласился, что устроить небольшую передышку и осмотреться не повредит.
В свою очередь, Курогане обнаружил, что на этот раз действительно согласен с глупым магом. Он даже согласился с тем, что им стоит разделиться на группы и обойти весь рынок. Все шло превосходно, до тех пор пока Фай не обнял его за плечи и не прощебетал: «Я беру Куро-тана!» И разумеется, Мокона тоже решила, что хочет идти с «Куро-таном».
«И чем я заслужил таких спутников?» — мрачно думал Курогане, шагая по рыночной площади. Его бы отнюдь не удивило, если бы эти двое отстали специально, лишь бы позлить его. Курогане вновь накрыла вспышка ярости. Ведь до сих пор он вел себя разумно? Он ни разу не отшвырнул бестолковую белую булку, которая постоянно запрыгивала на него и как попугай повторяла дурацкие клички, придуманные Фаем. Более того, он стойко сопротивлялся желанию схватить чертова мага и трясти его до тех пор, пока не удастся выяснить причину его безумия (а уж безумен маг был вне всякого сомнения; Курогане не мог себе представить ни одного нормального мужчину, который охотно называл бы себя Большим Котенком или который рискнул бы назвать Большим Щенком столь опасного человека, как Курогане).
Едва Курогане собрался вернуться к месту встречи с Шаораном и Сакурой и предоставить двум своим компаньонам возможность самим отыскивать обратный путь, как он услышал оживленный голос Фая. Тот что-то рассказывал, а ему отвечали детские голоса.
— И тогда большой и страшный Куро-волк прорычал: «Отдай мне конфеты, или я тебя съем! Гррр!»
Курогане завернул за угол. Фай сидел, окруженный стайкой ребятишек, восторженно внимавших ему, а Мокона с удобством устроилась на плече мага. Судя по всему, Фай рассказывал детям сказку, Мокона же исполняла роль импровизированного хора.
— Ррр! Рррры! — белое создание с рычанием подпрыгивало. — Куро-волк был очень злой!
— Вот именно, — охотно согласился Фай. — Он жутко рычал, приближаясь к бродячей Моконе! И тут… А, привет, Куро-пи! — Фай приветливо помахал, когда Курогане подошел к нему.
— Это Куро-волк! — пискнула Мокона.
— Что вы делаете? — угрюмо спросил Курогане, не обращая внимания на испуганные взгляды, которые бросали на него слушатели Фая.
— Я рассказываю детям сказку! — Улыбка Фая казалась совершенно невинной, но Курогане не поверил ей ни на грош. — Моя одежда показалась им странной, и они захотели узнать, откуда мы. Вот я и рассказал, как Мокона, и Сакура-тян, и Шаоран-кун, и Куро-рин, и я отправились в долгое путешествие. А потом дети захотели послушать еще. Не мог же я разочаровать их. Правда, Мокона?
— Мокона помогает рассказывать сказки про большого страшного Куро-волка! — встряла Мокона.
— Про кого? — Курогане почувствовал, что у него начинается тик.
— Про Куро-волка! — Фай по-прежнему изображал святую невинность. — Неужели ты не слышал эту сказку?
— И слышать не хочу! — отрезал Курогане. — У нас нет на это времени. Пошли.
Он взял Фая за руку и уже собирался поставить мага на ноги.
— Но он не дорассказал сказку! — вклинилась темноволосая девочка.
— Да, мы хотим знать, чем все закончилось! — добавил один из мальчиков.
— Не будь таким злым, Куро-волк! — попросил третий ребенок.
— Я не волк! — рявкнул Курогане.
— Ну еще только одну сказку, Куро-тан! — сказал Фай.
— Да, еще одну сказку!
— Еще!
— Ну пожалуйста!
Курогане беспомощно смотрел на галдящих детей. Он умел справляться с могучими армиями и коварными убийцами. Но несколько хнычущих детишек и один маг со взглядом побитой собаки — совсем другое дело.
— Хорошо, хорошо. — Курогане хмуро уселся рядом с Фаем. — Вперед.
— Ух ты! — Фай с Моконой оживились, а у детей от предвкушения заблестели глаза.
— Какую сказку расскажем на этот раз, Мокона? — жизнерадостно спросил Фай.
— Мокона знает много сказок!
— И я тоже. Хм, дай подумать, — Фай задумался.
— Как насчет сказки о глупом маге, который никогда не затыкался? — предложил Курогане.
— О, хорошая идея, Куро-пан! — сказал Фай. — Ну-ка, посмотрим… давным-давно жил да был один маг, который никогда не затыкался, потому что на нем лежало проклятие. Из-за этого проклятия он говорил, говорил, но говорить ему было не с кем, потому что злой король заточил его далеко-далеко в высокой башне.
— А что это был за злой король? — спросил кто-то из детей. — Их много.
— Правда? Много-премного? — отозвался Фай, склонив голову.
Малыш серьезно кивнул.
— Король Ашура, — неожиданно раздался голос Курогане. Он внимательно смотрел на Фая. — Злого короля звали Ашура.
Фай резко повернулся и взглянул на него. На бледном лице Фая появилось загнанное выражение, и на мгновение Курогане показалось, что в ясных синих глазах мага промелькнуло нечто вроде злости. Вряд ли у Курогане была возможность определить, что же это за чувство, поскольку оно быстро сменилось обычной скучной жизнерадостностью и блеклой, пустой улыбкой.
— Верно. Король Ашура, — голос Фая не утратил ни капли своей веселости, но для Курогане он звучал фальшиво. — Это он наложил на мага проклятие. Он жил в замке изо льда, и скрывал мага от всех. Никто даже не знал, что маг там был, кроме птиц, которые долетали до его окон.
— И Мокона тоже долетала! — сказала Мокона.
— Да, и Мокона, — Фай согласно кивнул. Курогане подумал, что голос мага звучит слабее, чем обычно. — Мокона всегда прилетала, и маг с ней разговаривал. Он рассказывал Моконе обо всем, и они подружились. Поэтому однажды Мокона решила, что она найдет того, кто придет в замок и спасет несчастного заколдованного мага.
— Долго ли коротко ли странствовала Мокона, только в один прекрасный день набрела она на человека, — голос Фая внезапно снова повеселел. – Одежда у него была черная, глаза красные, а лицо воистину злодейское, вот такое. — Фай слегка ссутулился и скорчил самую страшную рожу, какую только смог. Дети захихикали, а у Курогане вдруг противно засосало под ложечкой. — Это был отважный ниндзя Куро-рин, которого только что выбранила его принцесса.
— Куро-рина выбранили, — бодро вторила Мокона.
Курогане отчаянно захотелось прибить обоих.
— Принцесса отправила бедного Куро-пи скитаться по длинным, пустынным, грязным дорогам. Так он и шел один-одинешенек, — продолжал Фай, широко разводя руками, что, очевидно, должно было изображать «длинные, пустынные дороги». — Вдруг перед ним возникла Мокона и сказала, что далеко-далеко в высокой башне заточен маг, которого нужно спасти.
— И ниндзя, — перебил Курогане, — велел глупой белой булке убираться. У Курогане есть занятия поинтереснее, чем спасать болтливого мага.
— Тогда Мокона уселась ему на голову, — сказала Мокона и для наглядности запрыгнула Курогане на голову.
— Слезай с меня!
— Уселась Мокона на голову Куро-муна и молвила: «Я не слезу, пока ты не спасешь мага», — вновь вступил Фай. — Куро-пон разъярился. «Ладно, ты, тупая булка. Я спасу мага, если ты слезешь с моей головы», — заявил он гневно. — Реплики Курогане Фай произносил самым низким и грозным голосом, на какой был способен. Курогане изо всех сил постарался притвориться, что ничего не заметил. — И отправились они в замок злого короля.
— Скоро уже конец? — прорычал Курогане, пытаясь стряхнуть Мокону с головы.
— Мокона указывала путь, и Курогане устремился к ледяному замку, — продолжал Фай, как если бы Курогане не произнес ни слова. — Вскоре он достиг огромного дремучего леса, окружавшего страну короля Ашуры. —Голос Фая оставался жизнерадостным, но он упорно не смотрел на Курогане. — И тут Куро-пуу обнаружил, что не может войти в лес. Он пробовал снова и снова, однако волшебный барьер, воздвигнутый вокруг леса, ему мешал. Но он хотел спасти мага…
— И убрать чертову булку с головы! — перебил Курогане.
— И убрать Мокону с головы. Поэтому Куро-ми попытался отыскать какой-нибудь путь, ведущий в лес. Наконец он набрел на огромный дом, стоявший прямо на опушке заколдованного леса. Дом казался очень странным, и Курогане подошел поближе, чтобы взглянуть на него.
— «Ты знаешь, куда попал?» — спросил женский голос. Бедняжка Куро-мю совершенно растерялся и покачал головой. Из дома вышла женщина с длинными черными волосами и выжидающе посмотрела на него.
— Юко-сан! — подсказала Мокона
— Ее звали Юко-сан и она была очень могущественной ведьмой, — кивнул Фай Моконе. — Она сказала Курогане, что поможет ему одолеть лабиринт, но взамен ему придется отдать что-нибудь очень ценное.
— Эта стерва вынуждала его отдать меч, — продолжил Курогане. — Курогане наотрез отказался, но она пригрозила, что иначе он никогда не выберется из этого места, поэтому у него не осталось выбора.
— И бедный Куро-пипи вручил Юко-сан свой меч, — сказал Фай. — Он очень разозлился, но он хотел спасти мага, а другого способа не было.
— Ты имел в виду, он хотел избавиться о булки, сидевшей на его голове, — отрезал Курогане.
Фай на мгновение взглянул на него, и ничего нельзя было прочесть на его лице, а затем вновь повернулся к слушателям. Он все так же улыбался, но глаз его Курогане не видел.
— Он хотел и того и другого, — продолжил Фай. — Поэтому он отдал свой бесценный меч. Юко-сан сказала, что многое можно узнать о человеке по тому, что ему приходится отдавать, по тому, что он готов отдать. Но Куро-сама был очень нетерпелив и совсем не слушал, во всяком случае, слушал не так, как следовало. Он очень злился из-за меча, и Юко-сан дала ему дешевый меч, которым он мог пользоваться, пока не подыщет что-нибудь получше. После она сняла проклятие, и Куро-му смог-таки войти в заколдованный лес. Бесконечный лес наводил ужас, но Мокона вела Куро-кити к замку. Куро-мин всю дорогу бесился из-за утраченного меча. И Мокона сказала ему: «Мокона знает, где добыть хороший новый меч!» Она привела Куро-ти к озеру посреди леса. Куро-бан подошел прямо к озеру, скорчил самую зверскую рожу и поинтересовался, где обещанный меч.
Фай прервался на минутку, чтобы изобразить «самую зверскую рожу», которую скорчил Курогане: для этого маг прищурился и постарался выглядеть злее некуда. Мокона, по-прежнему сидевшая у Курогане на голове, скорчила такую же рожу. Курогане из последних сил подавил желание схватить обоих и утащить туда, где должны были ждать Шаоран и Сакура.
— В это время из озера вылез огро-о-о-омный дракон и сказал: «Ниндзя Куро-пя…»
— Курогане! Ты что, не можешь хоть раз использовать полное имя?
— «Ниндзя Куро-ки, я стану твоим мечом, если ты сможешь победить меня». Куро-ри очень обрадовался и согласился. Он взял меч, который дала ему Юко-сан, и начал сражаться с драконом. Вот так! — Фай подобрал палку и принялся как попало размахивать ей, изображая фехтование.
Курогане пришлось немного отойти, чтобы не попасть под удар.
— Ты неправильно показываешь бой на мечах, — заметил ниндзя. Он взял Фая за запястье и начал двигать рукой мага в более умеренном, спокойном стиле. — Где-то так. Нельзя просто махать мечом во все стороны. Если ты будешь так делать, тебя убьют.
— Поэтому ты и здесь, Куро-рин, чтобы помочь мне, — ответил Фай, глядя Курогане в лицо. Несмотря на легкомысленный тон, его глаза были спокойными и серьезными.
— Хм. — Курогане отпустил руку Фая. — Короче, Курогане победил дракона. И? Давай быстрее.
— Как скажешь, Куро-маа, — ответил Фай. — Ниндзя Куро-тако победил дракона с помощью своего непревзойденного мастерства, которое он только что продемонстрировал — впечатляющее зрелище, верно, Мокона? — хотя при этом его дешевый меч сломался. Но дракон сдержал слово и стал мечом Куро-мю. С новехоньким мечом в руке и с Моконой на голове (все еще) Куро-тан отправился к замку. Только он пересек озеро, как…
— …как он наконец добрался до глупого замка, — перебил Курогане, заметив, что Фай готов приступить к повествованию об очередном «ужасающем приключении Куро-пи». Было очевидно: если Курогане хочет, чтобы история закончилась, ему придется закончить ее самому. — Курогане взял свой новый меч и вошел во внутренний двор замка. Он вступил в тронный зал и…
— …и там никого не было, - голос Фая звучал словно издалека. — Никого не было в тронном зале. Никого не было во внутреннем дворе и в величественных покоях замка. Даже трупов не было видно. Куро-тан обошел весь замок и наконец добрался до лестницы, ведущей в самую высокую башню. Он поднялся по лестнице и очутился в комнате. Дверь была открыта, а внутри находился заколдованный маг – единственный человек во всем замке.
— И ниндзя спросил, — вклинился Курогане, пристально глядя на Фая, — почему глупый маг еще здесь? Если замок пуст, почему он просто не ушел, а заставил ниндзя проделать долгий путь с белой булкой на голове?
— Маг взглянул на Куро-муна и улыбнулся, — продолжил Фай, и голос его был таким же тусклым, как и улыбка. — И он ответил: «Я здесь, потому что ждал тебя».
— «Ну и глупо», — сказал Курогане, — так ответил ему ниндзя. «Почему ты ждешь меня, если мог спастись сам? Я тебе был не нужен!»
— Маг покачал головой и сказал: «Ты не понимаешь. Не понимаешь ведь?» — Фай повернулся лицом к Курогане, но смотрел, казалось, на что-то невидимое прямо позади него. — «Я не ждал, что меня спасут. Я ждал того, кто спасет меня. Если бы я ушел сам, я не был бы в этой башне, но я все еще ждал бы. Как бы далеко я ни ушел, я все еще ждал бы. Какой смысл в спасении, если никто никогда не придет, чтобы спасти?»
— «Да, я не понимаю», — Курогане снова перехватил нить рассказа. — «На твоем месте я бы покинул замок давным-давно. Я бы прорывался с боем, если бы пришлось. Я ненавижу тех, кто не может спасти себя сам».
— Маг ожидал, что Куро-пуу так скажет, — Фай снова улыбался той отстраненной улыбкой, которую Курогане видел насквозь, и Фай знал, что Курогане видит ее насквозь. — Потому что он всегда так говорил. «Иногда человек не может спасти себя. Можно убить тысячу армий, убежать от тысячи злых королей… можно взять и выйти из башни, Куро-ти, но это не будет значить ровным счетом ничего. Иногда приходится ждать кого-то, иначе спасение не будет иметь смысла. Я знал, что ты придешь, и я остался здесь, потому что хотел, чтобы ты меня спас. Если я не ждал тебя, то зачем, по-твоему, я остался здесь?»
Курогане не ответил. Он не отрывал тяжелого взгляда от Фая, который все так же улыбался своей проклятой улыбкой и смотрел на что-то, чего Курогане не мог увидеть. Какая-то часть Курогане почти жаждала схватить Фая и встряхнуть, просто чтобы увидеть, опадет ли эта улыбка, как яблоки падают с яблони; чтобы увидеть, чем обернутся тайны, если ударятся о землю. Но победила другая его часть, поэтому он просто зарычал, поднялся и взял Фая за руку.
— Они покинули замок и пошли домой. Конец, — сказал Курогане. — Идем. Парень и принцесса, скорее всего, уже ждут нас, а ты потратил все время, рассказывая сказки кучке малявок.
Дети возмутились было, но под разъяренным взглядом Курогане притихли.
— Куро-тян такой злой! — надулся Фай, когда Курогане потащил его за собой. — Ты говорил, что я смогу закончить историю.
— Куро-рин злой! — поддакнула Мокона, спрыгнула с головы Курогане и поскакала через рыночную площадь туда, где они должны были встретиться с Шаораном и Сакурой.
— Слишком долго рассказывал, — отрезал Курогане, не обращая внимания на Мокону. — К тому же… о чем вообще была эта часть в конце?
Фай взглянул на него и сквозь него.
— А сам не догадываешься, Куро-мин?
— Ну и чем ты собирался закончить? — Курогане предпочел сменить тему.
— Не знаю. — Фай выдернул руку и лениво прошелся по кругу. — Может быть, они жили долго и счастливо, более или менее, хотя Куро-пин был таким же тупым, как и раньше, а маг по-прежнему никогда не затыкался, и им так и не удалось снять белую булку с головы ниндзя. Но все же… долго и счастливо.
Курогане на мгновение обернулся, чтобы заглянуть Фаю в лицо. Улыбка на лице мага была ветхой и наглухо закрытой – пыльная книга с древним замком.
— Ладно, — наконец согласился Курогане. — Жили долго и счастливо, более или менее, теперь пошли уже.
Он опять ухватил Фая за руку и потащил за собой. Фай взглянул на него, и Курогане подумал, что на сей раз было чуть больше жизни в этой улыбке, в этих глазах.
Кургане крепко сжал запястье Фая, и они пошли через рыночную площадь.
@темы: Курогане / Фай, Фики, CLAMP
А мне это даже заводит (с)
Понравилась, но это все-таки ангст, а не юмор.
Последняя фраза как-то странно смотриться
Стиль немного не выдержан по всему фику, и нет перехода со сказачного повествование в обычное и обратно.
Где там ангст?
фик совсем не смешной, а грустный, он сам по себе написан так
Что странного в последней фразе?
выбивается из перевода, или так все в одном примерно стиле переводилась, а это фраза так дословно
Про стиль давай с примерами и как должен выглядеть переход со сказочного повествования в обычное и обратно?
напишу правила и буду разбирать.
у тебя неправильно подобраны значения для перевода
один прекрасный день она набрела на мужчину
вот например "набрела" разговорная форма, в сказках "повстречала" употребляют
фик совсем не смешной, а грустный, он сам по себе написан так
Ну, автор определила как юмор, да и мне не показалось, что фик грустный.
выбивается из перевода, или так все в одном примерно стиле переводилась, а это фраза так дословно
Да я все старалась по возможности близко к тексту. А что в этой фразе надо перевести иначе?
у тебя неправильно подобраны значения для перевода
Это интересно.
вот например "набрела" разговорная форма, в сказках "повстречала" употребляют
В сказках встречается что угодно, особенно разговорные форумулы, т.к. сказка изначально фольклорный жанр. Можешь задать в поисковике слово "набрел" и посмотреть на результаты. Скажу, что в "Маленьком принце" (асторская сказка) это слово встречается. Кроме того, в оригинале было не meet, а что-то с глаголом движения.
А что в этой фразе надо перевести иначе?
давай я тогда оригинал прочту
Скажу, что в "Маленьком принце" (асторская сказка) это слово встречается.
оригинал не на русском написан, в перевести могли как угодно
Кроме того, в оригинале было не meet, а что-то с глаголом движения.
come upon натолкнуться на (что-л.) , неожиданно найти (что-л.) , случайно встретить (кого-л.)
Переводила Нора Галь.
честно мне это имя ни о чем не говорит
А что не так с моим шрифтом? Маленький? Мне нормально. Я ставлю вид на максимум.
мелкий, буква одна к другой в прилипку
Увеличила шрифт, смотрится странно
спасибо
А ее книга "Слово живое и мертвое" нечто вроде переводческой Библии.
она разве есть на русском языке?
Она только на русском и есть.
Цитирую:
временами... хотелось больше эмоций. Ну, вроде:
"один маг со взглядом, как у побитой собаки" - мог бы быть "магом со взглядом побитой собаки", а "победила другая его часть, поэтому он просто зарычал и встал, взяв Фая за руку" - "..вскочил и схватил Фая за руку", или "Кургане крепко сжал запястье Фая" - "крепко стиснул".
Спасибо ))) Я знаю, что ты не любишь курофаев.
Но с передачей эмоций у меня действительно проблемы.
Да и насчет "набрести" - "повстречал" я все же думаю, потому как "повстречал" - слово хорошее.
Вики
А можно вообще что-нибудь вроде: "а навстречу ему
лисицаМокона". Совсем как в сказке.не то, чтобы не люблю, я их просто не читаю )))
и если хочешь, я тебе лично расскажу, почему я прочитала этот фик )
здесь нет никаких особых эмоций, чтобы ими заморачиваться. текст очень легкий именно в эмоциональном плане, никакого ангста нет и в помине. так что расслабься, радость.
что до "набрести" - "повстречал" , то это не так важно. Фай рассказывает сказку. причем собственного сочинения, ты можешь написать все, что вздумается.
не то, чтобы не люблю, я их просто не читаю )))
Типа как я не читаю собирицки? Потому что нет необходимости. Есть фэндомы, без которых не можешь, а есть такие, без которых вполне.
и если хочешь, я тебе лично расскажу, почему я прочитала этот фик )
Хочу, конечно.
текст очень легкий именно в эмоциональном плане, никакого ангста нет и в помине. так что расслабься, радость.
Вот и мне так показалось.
что до "набрести" - "повстречал" , то это не так важно.
наверное, но хочеццо же как лучше.
ты абсолютно права )))) а я без своих мальчиков не могу совершенно )))
Оно и видно *ухмыляеццо* Но мальчики красивые, тут не поспоришь. Смотреть мне на них нравится, а вот читать не тянет.
да я разве кого-то заставляю? ))) представляешь, прочитала вчера 6 фиков-победителей одного конкурса. по мальчикам, да. ни одного приличного фика. ни одного. тоскливо... пикспам как-нибудь?
Не заставляешь. ) Ты на английском читала? Если так, то печально. Если на русском, то неудивительно.
Пикспам, пикспам!!!
ой, на русском вообще читать нечего )))) на английском. но благо фандом такой огромный, что расстраиваться нет смысла; мне все не перечитать, как бы я ни старалась ))
в ближайшем будущем тогда ))
Вот не думала, что такой большой фэндом. Тогда хорошо. Чем больше фиков, тем больше вероятность найти что-нибудь стоящее.
лисицаМокона". Совсем как в сказке.тебе все можно