Мнение — это вроде задницы, есть у всякого. © Саймон Грин
Сначала повешу отрывок из статьи, с которой сама когда-то начинала.
В комментариях напишу поподробнее о некоторых суффиксах.

-тян (chan) - Близкий аналог "уменьшительно-ласкательных" суффиксов русского языка. Обычно используется по отношению к младшему или низшему в социальном смысле, с которым складываются близкие отношения. В использовании этого суффикса чувствуется элемент "сюсюканья". Обычно используется при обращении взрослых к детям, парней к любимым девушкам, подружек друг к другу, маленьких детей друг к другу. Употребление этого суффикса по отношению к не очень близким людям, равным говорящему по положению, - невежливо. Скажем, если парень так обращается к ровеснице, с которой не "крутит роман", то он проявляет некорректность. Девушка, обращающаяся так к парню-ровестнику, с которым не "крутит роман" - в сущности, хамит.

-кун (kun) - Аналог обращения "товарищ". Чаще всего используется между мужчинами или по отношению к парням. Указывает, скорее, на некоторую "официальность", тем не менее, близких отношений. Скажем, между однокласниками, партнерами или приятелями. Также может использоваться по отношению к младшим или низшим в социальном смысле, когда на этом обстоятельстве не нужно заострять внимание.

-без суффикса - Близкие отношения, но без "сюсюканья". Обычное обращение взрослых к детям-подросткам, друзей друг к другу и т.д. Если же человек вообще не пользуется суффиксами, то это явный показатель грубости. Обращение по фамилии без суффикса - признак фамильярных, но "отстраненных" отношений (характерный пример - отношения школьников или студентов).

-сан (san) - Аналог русского "господин/госпожа". Общее указание на уважительное отношение. Часто используется для общения с незнакомыми людьми, или когда все остальные суффиксы не подходят. Используется по отношению к старшим, в том числе к старшим родственникам (братьям, сестрам, родителям).

-сэмпай (senpai) - Обращение к старшему. Особенно часто - в школе по отношению к тем, кто старше, чем говорящий.

-доно (dono) - Редкий суффикс. Уважительное обращение к равному или высшему, но незначительно отличающемуся по положению. В настоящее время считается устаревшим и практически не встречается в общении. В древности активно использовался при обращении самураев друг к другу.

-сэнсэй (sensei) - "Учитель". Используется по отношению к собственно учителям и преподавателям, а также к врачам и политикам.

-уэ (ue) - "Старший". Редкий и устаревший уважительный суффикс, использующийся по отношению к старшим членам семьи. Не используется с именами - только с обозначениями положения в семье ("отец", "мать", "брат").

-сама (sama) - Наивысшая степень уважения. Обращение к богам и духам, к духовным авторитетам, девушки к возлюбленному, слуг к высокородным хозяевам, и т.д. На русский примерно переводится как "уважаемый, дорогой, досточтимый".


@темы: Японское

Комментарии
05.01.2006 в 14:05

Miss biggest bitch
я когда-то давно тоже читала эту статью.

поэтому была немного удивлена, когда увидела обращение "доно" по отношению к себе...этот суффикс действительно мало используют, особенно в русскоязычной среде.
05.01.2006 в 14:09

Мнение — это вроде задницы, есть у всякого. © Саймон Грин
Flora

В русскоязычной его и не используют, как правило. В аниме исключительно. Впервые услышала его в Иксах.

Тогда я уже знала про всякие -сан, -тян и т.д. Но -доно было чем-то не слишком понятным.
05.01.2006 в 14:12

Miss biggest bitch
Aurum-san

ну, видишь, всякое случается. встречаются и образованные люди ))



05.01.2006 в 16:20

У верблюда два горба, потому что жизнь - борьба...
Aurum-san

Наконец-то я понимаю, что все это значит!

:kiss:
05.01.2006 в 17:41

Учёная стерьва (с) А.С. Пушкин
Вроде бы встречала -доно применительно к дамам в средневековой литературе.
06.01.2006 в 00:35

Мнение — это вроде задницы, есть у всякого. © Саймон Грин
Ivga

Я тебе еще и не такое расскажу *игриво подмигивает*



Regina

Ну, раз -dono всех так заинтересовал, то о нем подробнее завтра напишу.
06.01.2006 в 16:32

Мнение — это вроде задницы, есть у всякого. © Саймон Грин
Зачем именные суффиксы нужны японцам, в целом понятно.

Зачем они нужны все прочим, затрудняюсь ответить. Среди русских фансабберов высшим пилотажем считается перевод без суффиксов. Но даже русские фансабберы не проявляют единодушия в данном вопросе. И английские тоже.



Итак, еще раз о -dono.

Для себя я определяю его как нечто промежуточное между -san и -sama и считаю, что он хорошо смотрится, к примеру, в Кенсине (а в Гравике - плохо).

Сейчас в обиходе почти не встречается, разве что с оттенком иронии, но иногда используется в деловой документации, аптечных рецептах и сертификатах.

06.01.2006 в 17:14

Miss biggest bitch
он хорошо смотрится, к примеру, в Кенсине

потому древность там, вот и смотрится хорошо.



а что скажешь про Angel Sanctuary? /думаю, как относится..как к иронии или.../
10.01.2006 в 00:10

Мнение — это вроде задницы, есть у всякого. © Саймон Грин
Flora

Думаю, "или"...



Долго вспоминала, где я совсем недавно слышала -dono в подходящем контексте. Сегодня вспомнила - в "Тринити Блад". В частности, к Катерине так обращались.

Мне кажется, что в аниме с мистической составляющей этот суффикс употреляется для стилизации. Он придает некую возвышенность...
10.01.2006 в 12:05

Miss biggest bitch
Aurum-san

ооо...в любом случае, как относится к этому товарищу я уже решила. но льстит...
10.01.2006 в 12:12

Мнение — это вроде задницы, есть у всякого. © Саймон Грин
Flora

А к кому так обращались и кто? Не вспомню так сходу, голова забита черт знает чем. И вообще *уныло*

10.01.2006 в 12:37

Miss biggest bitch
Aurum-san

и не будем загружать ее ерундой )
20.01.2006 в 16:46

Мнение — это вроде задницы, есть у всякого. © Саймон Грин
-кун

Характерно, что учителя в школах при обращении к девочкам предпочитают суффиксы -сан / -тян, а к мальчикам – суффикс -кун.Можно ли использовать -кун при обращении к женщине?

Вполне, особенно если женщина молодая, говорит о себе боку (мужское "я") и занимается мужской работой. Например, полицейский-мужчина вполне может обратиться к напарнице "Хатоко-кун". Или можно вспомнить, как граф Загреба обращался к Астароше (11-я серия).

20.01.2006 в 16:50

Мнение — это вроде задницы, есть у всякого. © Саймон Грин
-kakka - буквально переводится как «ваше высокопревосходительство» и употребляется при обращении к послам (вспомним Йона) и главам государств.